Zeytinyağı, hem beslenme hem de sağlık açısından oldukça değerli bir ürün olmasının yanı sıra, özellikle Akdeniz mutfağının vazgeçilmez bir bileşenidir. Ancak bu değerli sıvı, uluslararası pazarlara satılmak istendiğinde, alıcının diline ve kültürüne uygun etiketleme kurallarına uymak büyük önem taşır. Özellikle Arapça konuşulan ülkeler (örneğin Suudi Arabistan, Birleşik Arap Emirlikleri, Mısır, Ürdün gibi) gibi hedef pazarlara ihracat yapan üreticiler için, zeytinyağı ambalajında Arapça etiketleme zorunluluğu sadece bir gereklilik değil, aynı zamanda tüketicinin güvenini kazanmanın da önemli bir aracıdır.
Peki, zeytinyağı ambalajında Arapça etiketleme yapılırken hangi bilgilerin yer alması gerekir? Bu sorunun cevabı, yalnızca bir çeviri yapmaktan çok daha fazlasını gerektirir. Çünkü her ülkenin gıda etiketleme mevzuatında farklılık olsa da, genel olarak Ortadoğu ve Kuzey Afrika ülkeleri, Gulf Standardization Organization (GSO) ve Gulf Technical Regulation (GSO 253/2014) gibi ortak düzenlemelere dayanır. Bu doğrultuda, zeytinyağı ambalajında Arapça etiketleme zorunluluğu kapsamında yer alması gereken temel bilgiler şu şekildedir:
1. Ürün Adı (اسم المنتج)
Etikette, ürünün açık ve doğru adı yer almalıdır. Örneğin, "Zeytinyağı" yerine sadece "Zeytin Yağı" yazmak yeterli değildir. Arapça olarak "زيت الزيتون" yazılması gerekir. Ayrıca, ürünün türü belirtilmelidir: ekstra nesvir, nesvir, rafine zeytinyağı gibi sınıflandırmalar da Arapça karşılıklarıyla açıkça belirtilmelidir. Örneğin, "زيت زيتون بكر ممتاز" ifadesi ekstra nesvir zeytinyağı anlamına gelir.
2. Malzeme Listesi (قائمة المكونات)
Tüm bileşenler Arapça olarak sıralanmalıdır. Zeytinyağı genellikle tek bileşenlidir, ancak katkı maddesi varsa (örneğin antioksidan), bunların da Arapça isimleriyle ve miktarlarıyla birlikte yazılması gerekir. Malzemeler, miktarlarına göre azalan sırada listelenmelidir. Ayrıca, alerjen içeren maddeler varsa (bu durum zeytinyağında nadirdir), bunlar özellikle belirtilmelidir.
3. Net Miktar (الكمية الصافية)
Ambalajın üzerindeki ürünün net ağırlığı veya hacmi (örneğin 500 ml, 1 L) Arapça rakamlarla veya Arapça metinle birlikte yazılmalıdır. Bu bilgi, ürünün satıldığı bölgede kullanılan ölçü birimlerine (mililitre, litre, gram) uygun olmalıdır.
4. Son Tüketim Tarihi (تاريخ انتهاء الصلاحية)
"تاريخ انتهاء الصلاحية" veya kısaca "تاريخ الانتهاء" olarak belirtilen bu tarih, ürünün güvenli tüketilebileceği son günü gösterir. Genellikle "يوم/شهر/سنة" (gün/ay/yıl) formatında yazılır. Bazı ülkelerde üretimi takip eden "En geç ..." ifadesi de kullanılabilir.
5. Üretici veya İthalatçının Bilgileri (معلومات المُصنع أو المستورد)
Ürünün üreticisinin adı, ticari unvanı, adresi ve iletişim bilgileri Arapça olarak belirtilmelidir. Eğer ürün ihraç ediliyorsa, genellikle ülkedeki yetkili ithalatçı veya distribütörün bilgileri de etikette yer alır. Bu, tüketicinin ürünle ilgili sorularını veya şikayetlerini iletebileceği bir kanal sağlar.
6. Üretim Yeri (مكان الإنتاج)
Ürünün üretildiği ülke ve şehir (örneğin "مصدر من تركيا – إزمير") açıkça yazılmalıdır. Bazı pazarlarda, menşei bilgisi tüketicinin satın alma kararını doğrudan etkileyebilir.
7. Depolama Koşulları (شروط التخزين)
Zeytinyağının kalitesini korumak için nasıl saklanması gerektiği bilgisi de Arapça olarak belirtilmelidir. Örneğin, "يُحفظ في مكان بارد وجاف بعيداً عن أشعة الشمس" (Soğuk, kuru ve güneş ışığından uzak bir yerde saklayın) gibi ifadeler kullanılır.
8. Hazırlama Önerileri (تعليمات الاستخدام)
Zeytinyağı doğrudan tüketilebileceği gibi yemeklerde de kullanılabilir. Bu yüzden bazı üreticiler, kullanım önerileri veya tarif fikirleri ekler. Bu bilgiler Arapça olarak verilirse, tüketiciye daha fazla değer sunulmuş olur.
9. Sağlık ve Beslenme İddiaları (الادعاءات الغذائية أو الصحية)
Eğer etikette "kalp sağlığına faydalıdır", "antioksidan içerir" gibi sağlık iddiaları yer alıyorsa, bu ifadelerin Arapça karşılıkları dikkatli ve mevzuata uygun şekilde çevrilmelidir. GSO ve yerel düzenlemeler, bu tür iddiaların bilimsel temellere dayanmasını ve onaylı ifadelerle sınırlı olmasını ister.
10. Topluca Satış Etiketi (Etiketleme Dili)
Arapça, hedef ülkenin resmi dili olduğundan, etiketin tümü Arapça olabilir veya ürün orijinal diliyle birlikte ikili dilde (örneğin Türkçe-Arapça) sunulabilir. Ancak, Arapça mutlaka okunaklı ve doğru olmalıdır. Yanlış yazım veya çeviri hataları, ürünün güvensiz görülmesine hatta gümrükten geri çevrilmesine neden olabilir.
Sonuç olarak, zeytinyağı ambalajında Arapça etiketleme zorunluluğu, sadece bir mevzuat gereği değil, aynı zamanda markanızın profesyonel algılanması, tüketici güveni ve pazarda rekabet edebilme kapasitesi açısından kritik bir adımdır. Bu nedenle, etiket tasarımı yapılırken sadece çeviri değil, kültürel hassasiyet, dil bilgisi ve yerel mevzuat bilgisi de dikkate alınmalıdır. Doğru bilgilerin doğru şekilde aktarılması, ürününüzün sadece rafı değil, tüketicinin kalbini de kazanmasını sağlar.